141.114.1(1/2)
热门推荐:、、、、、、、
quot;嘘,简!你把人类的爱看得太重,你太冲动,太激烈了.那双创造了你躯壳,并赋予它生命的无上的手,除了造就虚弱的你,造就跟你同样虚弱的生物外,还给了你其他的财富.除了这个地球人类,还有一个肉眼看不见的世界,一个精灵的王国.那个世界围绕着我们,因为它无所不在,而那些精灵关注着我们,因为它们奉命保护我们.假使我们因痛苦与耻辱而死去,假使来自四面八方的讥笑折磨我们,假使仇恨压倒我们,天使会看到我们所受的苦难,并承认我们的清白(要是我们确实清白的话.我知道布罗克赫斯特先生对你的责骂不过是从里德太太那儿听来的,既苍白无力又夸大其词.我从你热情的眼睛,明净的额头上,看到的只是真诚的天性).而且上帝只有等到我们的灵魂与躯体分离时,才会赐予我们充分的报酬.那么,既然生命短暂,既然死亡才是通向幸福通向辉煌的入口,我们又为什么要一味沉溺于痛苦之中呢"
海伦使我平静,我默默无言但她传给我的宁静中,混和着一种无法表达的悲哀.她说的时候我就感觉到了这悲哀,但又不知它从何而来.话一讲完,她就有些气急,还短短地咳了一阵.我马上忘了自己的伤心事,隐隐约约为她担起心来.
我把头靠在海伦的肩膀,伸手搂住她的腰.她也抱紧我,两人相依无言.没坐多久,另一个人走进来.此时风乍起,吹散满天乌云,露出一轮明月.月光从邻近的窗户泻入,照亮了我俩和正走近的身影,我们看清那原来是坦普尔小姐.
"我特意来找你,简.爱,"她说,"我要你到我房间去.既然海伦.彭斯也在这儿,就一块去吧."
跟在校长身后,我们去了,穿过一条条曲里拐弯的走廊,爬上通向她房间的楼梯.屋里一炉好火,十分舒适.坦普尔小姐要海伦坐到炉火旁的扶手椅上,自己坐另一边,把我叫过去.
"没事了吧"她低头端详我的脸,"哭光了所有的悲伤吧"
"只怕永远也哭不完."
"为什么"
"因为我受了冤枉.现在,小姐您,以及其他所有的人都会认为我是个坏孩子了."
"我们会按照你的表现来待你,我的孩子.继续做个好姑娘,你会让我满意的."
"我会吗,坦普尔小姐"
"会的,"她搂着我,"现在告诉我,布罗克赫斯特先生说的你的那位女恩人是谁啊"
"是里德太太,我舅舅的妻子.我舅舅死了,把我留给她照管."
"那么说,她抚养你不是心甘情愿的"
"是的,小姐.她十分不愿意抚养我.不过,我常听仆人们说,我舅舅临终前要她保证永远照顾我."
"好啦,简,你知道,至少我要让你知道,罪犯在受到控诉时总是允许他为自己辩护的.你被指责撒谎,现在就尽量为自己辩护吧,不管记得什么,只要是真事就讲出来,只是要真实的,不能添油加醋夸大其词."
我从心底里下定决心,要讲得公正恰当,准确无误.我考虑了几分钟,理清思绪,然后一五一十,把自己悲惨的童年向她倾诉.我已经激动得筋疲力尽,所以提到这个伤心话题,言词比平时克制.同时又想到海伦的提醒,不要一味刻薄怨忿,因此我讲得远不如平时那样尖刻.正因为这样克制简明,听来更可信.我一边说着一边已感觉到了坦普尔小姐对我的信任.
在叙述时提到了劳埃德先生,如何在我昏倒之后来看我,因为我永远也忘不了红房子那段恐怖插曲.细说此事,情绪激奋,未免有些失态.一想到里德太太断然拒绝我发疯般的求饶,第二次把我锁进那间漆黑闹鬼的房子,那种揪心痛苦,所有都无法减轻.
讲完了.坦普尔小姐默默看我片刻,道:
"我认识劳埃德先生,会给他写信.如果他的答复与你的话一致,我们将公开澄清你的一切罪名.对我来说,简,你现在已经清白无辜了."
她亲亲我,仍让我待在她身边(待在那儿我心满意足,因为细详她的面容,衣着.一两件饰物.白净的额头.一束束光亮的卷发,还有乌黑闪亮的眼睛,我得到了一个孩子的喜悦).她接着对海伦.彭斯说:
"晚上感觉怎么样,海伦今天咳得厉害么"
"我觉得不太厉害,小姐."
"胸部还疼吗"
"好些了."
坦普尔小姐起身,拉住她的手,检查她的脉搏,接着又回到自己位子上.坐下时听到她悄然叹气.她沉思片刻又兴奋起来,快活地说:
"不过今晚你俩是我的客人,应该如同客人一样受到款待."她按了按铃.
"芭芭拉,"她对应召而来的仆人吩咐,"我还没用茶呐,把盘子端来,给这两位小姐也放上杯子."
盘子很快端来,那瓷杯和亮闪闪的茶壶摆在炉边小圆桌上多好看呐!那茶的热气,面包的味道多香啊!然而,令人失望的是(因为我开始感到饿了),那份量实在少得可怜.坦普尔小姐也注意到了.
本章未完,点击下一页继续阅读。