第70章 不要只带走我的心(2/2)
但十来秒后,清脆的吉他声,像是风铃的声音。
她忆起曾有过的一个“家”。
那时,风铃挂在窗边。
每当起风,风铃就会摇荡,响起清脆的铃声。
只是现在风早已吹走了一切,包括风铃,和已经开始渐渐模糊起来的人。
伊凡卡的声音在耳中响起。
符文燕心中微动,好轻缓。
是太阳系歌曲。
她听不懂歌词,但能感受到一股逝去的伤。
听完一遍,她摸了摸眼角,眼睛早已湿润。
没有任何犹豫,符文燕去音乐平台搜索“伊凡卡”。
她竟一时忘记,伊凡卡的声音已经没有了往昔的甜美。
声音,跟随着伊凡卡,在长大。
斗转星移,才几个月,伊凡卡就已经经历诸多,变成一个有故事的人似的。
打开音乐平台上的歌曲,看着飘过的歌词,太阳文与中文对照。
符文燕忍不住重新拿起早就放回桌上的口红。
呆呆听着歌,一阵子后,她打开口红罩子。
给双唇抹上。
唇红齿白,在口红的涂抹下,人仿佛蜕变了一般。
抹着抹着,她的妆化了,泪珠像断了线似的。
每擦一次口红,就知道自己变得越来越会说话。
每抹一遍口红,就知道自己就会变得更加虚假。
即便这样,她依然每天擦一次又一次,抹一遍又一遍。
她也不知道一生下来,她就会是现在这个样子。
生活,现实,不顾一切地把她向前推。
不管前方是崎岖,还是荆棘,亦或是万丈深渊。
岁月,从未怜悯任何人。
网上。
前几波看到王子安推歌微博的人,现在一个个听歌回来。
他们都知道这两首歌的歌曲相关了。
第一首,是平香流樱唱的。
歌名:ひとり上手,填词:中岛美雪,谱曲:中岛美雪,歌曲语言:太阳语,原唱:平香流樱……
“‘ひとり上手’似乎是自创的词吧?”太阳省的人,母语是太阳语的人,对歌名都有些疑惑。
因为他们没见过这个词。
但拆开的话,“ひとり”是“一个人”的意思。
“上手”在太阳语里面是“喜好”“高明”的意思。
因此,歌曲相关里,歌名“ひとり上手”的官方翻译版本为“习惯孤独”,也没什么不妥。
按字面意思,翻译成中文“喜欢一个人”也没什么问题。
然而,高明就高明在这。
很多歌,能让歌迷自行领会内在。
有人觉得,按歌词所述,是一个女子在喜欢一个人。
也有人觉得,这个女子被抛弃了,从此喜欢自己一个人,独来独往,习惯孤独。
前世,这首《ひとり上手》的词曲作者是中岛美雪,“ひとり上手”也确实是她自创的词。
一代歌后邓丽君曾翻唱中岛美雪的这首歌,粤语版歌名为《漫步人生路》。
《漫步人生路》,后来成为这位一度是华人最著名的女歌手的代表作之一。