第101章 文化侵略(1/2)
在宴席的最后,藤原道三在向钱惟昱陈述了遣唐使兴废始末之后,照旧委婉地表达了“不与唐土之间发生外来往来,不外是僧侣和中央朝廷清贵们的意思,在西国地方,武家、豪族和实权的国司那里,对唐土尤其是吴越来的商团使节照旧很是接待的”这样一番意思。首发
说白了,这也是地方实权派的一种亮相。日本朝廷注重的是大义名分,地方实权派注重的是实际经济利益。尤其是西国地方的九州、四国两岛和本州岛西端的周防、长州等地。因为靠近朝鲜,又有来自唐土的商业,本就是对外商业开放政策的受益地域。或许关东那些穷地方的山猴子不喜欢开关,可是西国西方的实权派是肯定喜欢的。
所以,宴席的最后阶段就“在热烈友好的气氛中竣事了,双方就配合体贴的中日商业和外交关系等话题交流了意见。钱惟昱体现会继续坚持对日商业全年不中断的原则不改变,吴越的商船队会每年四季一连不停地为日本人民带来他们急需的奢侈品和其他祸殃日本人勤勤俭俭优良传统的物资”。
一顿饭,吃掉了钱惟昱三百匹湖丝绸缎的贺礼。不外换来了不少有用的消息,也和筑前地方的势力进一步结交好了关系,总的来说照旧值得的。
后面的三天里,船队呆在博多津清静的出货,筑前国的各个座商都在国司的要求下尽快腾出资金来进货。同时因为这波船队规模太大,当地的日本商人暂时也筹不出那么多银钱来进货。为了加速这个进度,不延长更多的时间,钱惟昱还指示蒋洁茹和蒋正明发现了“期货契约”的交货方式
也就是把有头面、有实力而且有筑前国司担保的几家当地日本豪商召集起来,给他们一个赊购吴越船队带来的货物的特权限额。只要签下认购契约,吴越一方就可以给他们凭证一成的利息赊欠货款两个月。
他们进了货之后,只要实时运往各处出货,筹够了钱,或者是弄够了吴越船队返航时需要进的日本国产货好交锋士刀、玳瑁工艺品、折扇、粗选之后的铜矿锭、银矿锭、硝石硫磺等物资然后在博多津的座商客栈里囤积好,等到吴越人最终回国的时候一并交割清账。
钱惟昱的这个商业创举着实让蒋洁茹另眼相看了一番虽然,赊账购货原本早就是有的,只不外原本这个时代的海商还没有发现出诸如联保担保和政府担保之类的契约形式,也缺乏实力后援来保障这些措施的实施而已。
因为新的商业举措,日本商人认购货物的筹资难度低了许多,虽然有一成的赊账利息,不外却可以让他们比原本的进货资本进更多的货,也算是一个利好。短短三天时间,凌驾十艘吴越海船的大宗货物都被认购了出去。吴越人主要是优先抛售雪盐、相对低质的粗绸、下等的茶叶等占地大、分量重的货物,而把细软精贵的主要留着日后进京再卖。
虽然,除了普通货物之外,钱惟昱也不忘交接蒋洁茹和蒋正明适当放出一部门四书五经、《贞观政要》之类日本人较量重视的儒家信籍、《妙法莲华经》等日本人惯常信仰的天台宗释教经典,再加上把他自己的诗词文集《沧浪集》混在内里一起搭售。
卖书的活计,如今吴越人用活字印刷术在海内的售价也有两百文钱一卷上下。再加上日本人这个时代连雕版印刷术都还不存在,只有手抄书籍。所以按理说越海而来的书籍应该卖得更贵。可是实际上,钱惟昱基础没指望着这些书来赚钱。
在他看来,先用日本人急需的热门书籍低价铺路,打开日本人从吴越人这里购书的消费习惯。然后再把吴越人重点推荐的私货夹带其间,才气更好地形成文化上的入侵和思想上的统治。
再加上,如今这个年月,日语的书面生长还停留在“万叶假名”阶段,远没有趋于完善,大部门日语和汉语只是发音上差异,在句法和文字上依然照旧一一对应的。如果纯华文的书籍大量涌入的话,也可以让更多的日本文化人习惯使用汉语。
所谓的“万叶假名”,是日语假名生长中的一个重要历程,也是假名的起源阶段。其最初的泛起,约摸是在9世纪初、日本人停止派出遣唐使为止,徐徐开始生长的一种注音用字迹。好比日语里发相当于后世汉语拼音“a”这个音的假名“あ”,就是从汉字“安”借形借已往的。发拼音“yi”对应音的假名“い”,则是从汉字“以”的字形借鉴已往的。
“万叶假名”泛起至钱惟昱的时代,约摸也就一百年出头的样子。因为古代日本的文盲率较高,又没有印刷术资助书籍降价扫盲,所以如今也还没有什么进一步的生长。如果钱惟昱有心把日本人扭转汉化过来,照旧颇有希望的。
本章未完,点击下一页继续阅读。